Pasar al contenido principal
Este portal utiliza cookies propias o de terceros con fines analíticos, así como enlaces a portales de terceros para poder compartir contenido en las redes sociales. Puede obtener más información en la <a href="https://pro-assets-usc.azureedge.net/es/aviso-legal">política de cookies</a>.
Andel de traballos elaborados

Revisa os que fomos elaborando ao longo dos anos. Seguro que atopas algún que che interesa.

  •  

    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2025): Termos esenciais de avaliación de tecnoloxías sanitarias
      Consulta en liña. [Traballo difundido baixo a licenza Atribución-NonComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons]
    • Délégation générale à la langue française et aux langues de France (2024): Vocabulaire panlatin du trampoline
      Consulta en formato .pdf ou descarga os datos en formato .xlsx.
    • Délégation générale à la langue française et aux langues de France (2024): Vocabulaire panlatin du volleyball de plage
      Consulta en formato .pdf ou descarga os datos en formato .xlsx.
    • Délégation générale à la langue française et aux langues de France (2023): Vocabulaire panlatin du rugby – langues romanes et basque
      Consulta en formato .pdf (0,6 Mb).
    • Fréjaville, R. M.; Dumont, R.; Silva-Mallet, A. (2023): Lexique multilingue de la mobilité étudiante: (francés-catalán-español-galego-italiano-portugués-romanés-inglés). Milano : EDUCatt. [Accesible en liña desde aquí]. [Consulta: 02/02/25].
    • Alonso Salgado, C.; A. Rodríguez Álvarez; X. A. Rodríguez Río (2023): Termos esenciais de dereito procesual: (galego-español)
      Consulta en formato .PDF (1,46 Mb). [Traballo difundido baixo a licenza Atribución-Non comercial-Non derivadas 4.0 Internacional de Creative Commons]
    • Callegari, E. (coord.) (2022): Vocabulaire panlatin du numérique : feux et pare-feux (francés-catalán-español-galego-italiano-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en liña
    • Rodríguez Río, X. A.; M. Maneiro Mayo (2022): Termos esenciais de xestión universitaria (galego-español-inglés-catalán) 
      Consulta en formato .PDF (840 Kb). [Traballo difundido baixo a licenza Atribución-Non comercial-Non derivadas 4.0 Internacional de Creative Commons]
    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2021): Termos esenciais de vacinas
      Consulta en liña
    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2020): Termos esenciais da COVID-19
      Consulta en liña
    • Codesido García, A. I.; X. A. Rodríguez Río (2019): Termos esenciais de logopedia e audioloxía: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1,15 Mb). [Traballo difundido baixo a licenza Atribución-Non comercial-Non derivadas 4.0 Internacional de Creative Commons]
    • TERMCAT, Centre de Terminologia; Realiter (2019): Terminologia de gestió de la qualitat. 2ª ed.
      Consulta en liña
    • Zanola, M. T. (coord.) (2018): Léxico panlatino da enerxía xeotérmica (italiano-catalán-español-francés-galego-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en liña
    • Grimaldi, C.; Romagnoli, E. (coord.) (2018): Léxico panlatino da cidade intelixente (italiano-catalán-español-francés-galego-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en liña
    • Villalba Sánchez, A.; X. A. Rodríguez Río (2018): Termos esenciais de dereito do traballo e da seguridade social: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1,17 Mb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons]
    • Rodríguez Río, X. A. (2017): Glosario básico de acceso aberto (galego-inglés) 
      Consulta en formato .PDF (144 Kb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons]
    • Guinarte Cabada, G.; X. A. Rodríguez Río; F. Vázquez-Portomeñe Seijas (coord).  (2015): Vocabulario de criminoloxía (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1,3 Mb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 3.0 de Creative Commons]
    • Martínez Pérez, M.; X. A. Rodríguez Río (2014): Termos esenciais de dereito mercantil: (galego-español)
      Consulta en formato .PDF (368 Kb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 3.0 de Creative Commons]
    • Martínez García, P.; X. A. Rodríguez Río (coord.) (2014): Termos esenciais de administración electrónica (galego-español-francés-inglés-catalán)
      Consulta en formato .PDF (319 Kb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 3.0 de Creative Commons]
    • Grané, M. (coord.) (2014): Vocabulario panlatino das redes sociais (catalán-español-francés-galego-italiano-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en liña
    • Nogueira López, A.; X. A. Rodríguez Río (coord.) (2014): Termos esenciais de dereito administrativo: (galego-español)
      Consulta en formato .PDF (650 Kb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 3.0 de Creative Commons]
    • Nieto Alonso, A.; X. A. Rodríguez Río (coord.) (2013): Termos esenciais de dereito civil: (galego-español)
      Consulta en formato .PDF (447 Kb). [Traballo difundido baixo a licenza Recoñecemento-CompartirIgual 3.0 de Creative Commons]
    • Antelo Suárez, E.; X. A. Rodríguez Río (2012): Termos esenciais de arquitectura de computadores: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (358 Kb) ou en formato .TBX (648 Kb)
    • Maseda Rodríguez, J,; C. Teijo García; X. A. Rodríguez Río (2012): Termos esenciais de dereito internacional: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (621 Kb)
    • Rodríguez Río, X. A. (coord.) (2012): Vocabulario forestal: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1.518 Kb)
    • Abel Souto, M; X. A. Rodríguez Río (2011): Termos esenciais de dereito penal (galego-castelán)
      Consulta en formato .PDF (312 Kb)
    • López Portas, B; X. A. Rodríguez Río (2011): Termos esenciais de dereito constitucional (galego-castelán)
      Consulta en formato .PDF (341 Kb)
    • Célestin, T. (coord.) (2010): Vocabulario panlatino de material de oficina (francés-catalán-español-galego-italiano-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1.380 Kb)
    • Célestin, T. (coord.) (2010): Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro (francés-catalán-español-galego-italiano-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en formato .PDF (4.350 Kb)
    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2009). Termos esenciais de matemáticas para a economía e a empresa: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (106 Kb) ou como cartafol terminolóxico (documento .PDF de 505 Kb).
    • Célestin, T. (coord.) (2009): Vocabulario panlatino da gripe aviaria (francés-catalán-español-galego-italiano-portugués-romanés-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1.640 Kb)
    • Rodríguez Río, X. A. (coord.) (2008). Vocabulario de medicina: (galego-español-inglés-portugués)
      Consulta en formato .PDF (8.206 Kb)
    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2008). Termos esenciais de contabilidade: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (147 Kb) ou como cartafol terminolóxico (documento .PDF de 3.157 Kb).
    • Rodríguez Río, X. A. (coord.) (2008). Vocabulario de morfoloxía, anatomía e citoloxía veterinaria: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (3.870 Kb)
    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2007). Termos esenciais de nova economía: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (252 Kb) ou como cartafol terminolóxico (documento .PDF de 2.610 Kb).
    • Servizo de Normalización Lingüística da Universidade de Santiago de Compostela (2006). Termos esenciais de recursos humanos: (galego-español-inglés-catalán)
      Consulta en formato .PDF (353 Kb)
    • VV. AA. (2006). Vocabulario panlatino de hemodinámica (italiano-catalán-francés-galego-portugués-romanés-castelán-inglés)
      Consulta en liña
    • Rodríguez Río, X. A. (coord.) (2004). Termos esenciais de botánica: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (1069 Kb)
    • Guitián Rivera, Xoán (coord.) (2002). Vocabulario de química: (galego-español-inglés)
      Consulta en formato .PDF (801 Kb). Contén táboas.
    • Rubal Rodríguez (coord.) (2002). Léxico de métodos de investigación e diagnóstico en educación: (galego - español)
      Consulta en formato .PDF (1765 Kb)
    • Unión Latina-Realiter-Bureau de la traduction du Canada (2001). Léxico panlatino de Internet: (catalán-español-francés-galego-italiano-portugués-romanés)
      Consulta da obra completa en formato .PDF (6.571 Kb)
      Consulta da versión ordenada a partir das entradas en galego, formato .PDF (463 Kb)
      Consulta ordenada a partir das entradas en inglés, formato .PDF (564 Kb)
    • Asociación Internacional para a Orientación Escolar e Profesional (2000). Glosario de orientación escolar e profesional: (galego-español-inglés- francés-alemán)
      Consulta en formato .PDF (420 Kb)
    • Caballo Villar, Belén et alii (1996). 131 conceptos clave de educación social: (castelán-galego)
      Consulta en formato .PDF (539 Kb)
    • CNL da Facultade de Xeografía e Historia (1996). Léxico de xeografía: (castelán-galego)
      Descarga en formato .DOC comprimido (27 Kb)
    • CNL da Facultade de Xeografía e Historia (1996): Léxico de arqueoloxía: (castelán-galego)
      Descarga en formato .DOC comprimido (44 Kb)
    • Masa Vázquez, Xosé M. (1995): Vocabulario de matemáticas: (galego-castelán-inglés- portugués)
      Descarga en formato .DOC comprimido (108 Kb)
    • Colectivo "A Corrente" (1994): Léxico básico das ciencias naturais: (castelán-galego)
      Descarga en formato .DOC comprimido (16 Kb)
    • Candocia Pita, P. et alii (1994): Vocabulario de historia: (castelán-galego)
      Descarga en formato .DOC comprimido (80 Kb)
    • Blanco Valdés, X. L. (1993): Léxico editorial: (castelán-galego)
      Descarga en formato .DOC comprimido (23 Kb)
  • Desde 1993 vimos elaborando e editando vocabularios e glosarios especializados, ata chegar case aos 50 traballos publicados.

    Así, ofrecémoslle á comunidade universitaria materiais de apoio que faciliten a utilización do galego nas relacións de ensino-aprendizaxe, na difusión da investigación e nas actividades administrativas. Poden consultarse na lapela Lista de traballos.

    Esta produción organízase en tres coleccións:

    1. Vocabularios
      Son traballos que abranguen grandes áreas de especialidade (normalmente o ámbito dunha titulación) e que compilan e presentan un número relativamente alto de conceptos (entre 4000 e 5000, normalmente)
    2. Léxicos
      Son traballos que se centran en áreas de especialidade máis restrinxidas e que compilan un número de de conceptos menor ca os vocabularios (entre 1000 e 3000, normalmente).
    3. Termos esenciais
      Son traballos pensados especificamente para o alumnado, tanto no seu deseño e formato como no seu contido: recollen terminoloxía básica de áreas de especialidade relevantes nos plans de estudo de diferentes titulacións.

    Todos estes materiais difúndense a través de soportes diversos:

    • Ata o ano 2018, distribuíanse de balde en formato impreso entre os membros da comunidade universitaria, ben a través do propio SNL ou das comisións de normalización lingüística dos diferentes centros da USC, que podían optar ademais, por formatos alternativos, como os cartafoles terminolóxicos.
    • En formato electrónico distribúense libremente desde esta páxina, en diferentes formatos. Ademais, desde maio de 2013, difúndense baixo a licenza Recoñecemento-Compartir Igual 3.0 de Creative Commons, o que permite copialos, facer obras derivadas ou un uso comercial deles sempre que se recoñeza a autoría e se compartan baixo a mesma licenza.
    • Ademais, intégranse en bUSCatermos, de tal xeito que os membros da comunidade universitaria da USC poden facer unha busca puntual en todos eles -e noutras moitas fontes- de xeito simultáneo.
  • En 2013 o Servizo de Normalización Lingüística da USC acordou protexer a súa produción de glosarios coa licenza Creative Commons Recoñecemento-CompartirIgual (CC-BY-SA 4.0). Isto deixa sen efecto todas as mencións que neses traballos se poidan atopar referidas á protección dos seus contidos a través da figura do copyright (©).

    Este cambio de licenza non se aplica aos traballos elaborados no marco da Rede Panlatina de Terminoloxía (Realiter), pois neles o SNL ten unicamente dereitos sobre os contidos referidos á lingua galega, e non sobre a publicación íntegra.

Los contenidos de esta página se actualizaron el 12.03.2025.