Créditos ECTS Créditos ECTS: 3
Horas ECTS Criterios/Memorias Traballo do Alumno/a ECTS: 51 Horas de Titorías: 3 Clase Expositiva: 9 Clase Interactiva: 12 Total: 75
Linguas de uso Castelán, Galego
Tipo: Materia Ordinaria Máster RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Inglesa e Alemá
Áreas: Filoloxía Alemá
Centro Facultade de Filoloxía
Convocatoria: Primeiro semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable | 1ro curso (Si)
A finalidade desta materia é dar a coñecer os aspectos teóricos e prácticos relacionados coa investigación lexicolóxica e lexicográfica. Exporanse os problemas que presenta o estudo do significado e a adquisición das estratexias para delimitalo e definilo con criterios rigorosos e científicos. Asimesmo, amosaranse as capacidades necesarias para descifrar as potencialidades do léxico, desde as perspectivas lexicolóxica e lexicográfica.
1. Lexicoloxía e lexicografía. Conceptos básicos
2. Significado léxico e corpus
2.1. Contorno sintagmático e significado léxico
2.2. Perfil sintagmático e significado a partir de corpus
3. Lexicoloxía e lexicografía dende a Gramática de Construcións
3.1. A polisemia: procesos evolutivos e descripción lexicográfica
3.2. Construcións semiesquemáticas
4. Lexicografía
4.1 Dicionarios e a súa tipoloxia
4.2 Estructuras lexicográficas
4.3. Dicionarios e os seus usuarios
Bibliografía básica:
ABAD NEBOT, F. (1997): Cuestiones de lexicología y lexicografía. Madrid: UNED.
ANGLADA ARBOIX, E. (2005): Lexicografía española. Barcelona: Universitat de Barcelona.
BAJO PÉREZ, E. (2000): Los diccionarios. Introducción a la lexicografía del español. Oviedo: Trea.
BECERRA HIRALDO, J.Mª (2002): Comentario lexicológico-semántico de textos. Madrid: Arco Libros.
BOSQUE, I. (2004): “Combinatoria y significación. Algunas reflexiones”. En: BOSQUE, I. (dir.): Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM, LXXVII-CLXXIV.
CORPAS PASTOR, G. (1996): Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
FUERTES-OLIVEIRA, P. A. (ed.) (2018): The Routledge Handbook of Lexicography. Routledge.
HAENSCH, G. (2004): Los diccionarios del español hacia el siglo XXI. Salamanca: Universidad de Salamanca.
HAENSCH, G./ WOLF, L./ETTINGER, ST./WERNER, R. (1982): La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos.
LARA, L. F. (2006): Curso de lexicología. México: El Colegio de México.
LUQUE DURÁN, J. d. D. (2015): “Para un estudio cognitivo, tipológico y cultural de la polisemia”. En: MONTEIRO PLATIN, R. S. (ed.): Certas palabras o vento não leva. Fortaleza: Parole, 9-22.
MEDINA GUERRA, A.M. (ed.) (2003): Lexicografía española. Barcelona: Ariel.
MIGUEL APARICIO, E. de (ed.) (2009): Panorama de la lexicología. Barcelona: Ariel.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. (2021): "Las construcciones fraseológicas desde la perspectiva lexicográfica".LinRed 18.
TORNER, S. / BATTANER, P. / RENAU, I. (eds.) (2023): Lexicografía hispánica / The Routledge Handbook of Spanish Lexicography. Routledge.
Bibliografía complementaria:
ALVAR EZQUERRA, M. (2000): “Unidades fraseológicas definidas como de sentido o significado claro en el diccionario de María Moliner”. En: CORPAS PASTOR, G. (ed.): Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada: Comares, 231–248.
BARRIOS RODRÍGUEZ, AUXILIADORA (online): Mapas conceptuales y léxico. https://auxibarrios.com/proyectos-innovacion/
BLANK, A. (2001): Einführung in die lexikalische Semantik. Tübingen: Niemeyer.
BLANK, A. (2000): “Polysemy in the Lexicon. En: ECKHARD, R. / v. HEUSINGER, K. (eds.): Meaning Change – Meaning Variation. Konstanz: FB Sprachwissenschaft, 11-29 (disponible online).
CESARIS, J de; ALSINA, J. (eds.) (2001): Estudis de lexicografía. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada - Universitat Pompeu Fabra.
CORDOBA RODRÍGUEZ, F. (2001): Introducción a la lexicografía. Olomuc: Univerzita Palackého v Olomuci.
FORGAS BERDET, E. (ed.) (2001): Léxico y diccionarios. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.
GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, S. (2003): “Semántica española en el fin de siglo”, Lingüística Española actual, vol. 25/1: 115-143.
MELLADO BLANCO, C. (2009): “La pupila es la niña: las metáforas de los lexemas somáticos del alemán y el español”, Paremia 18: 53-63.
MELLADO BLANCO, C. (2012): "Optimización de los recursos TIC en la fraseografía del par de lenguas alemán-español”. En: González Rey, M. I. (ed.): Unidades fraseológicas y TIC. Madrid: Instituto Cervantes (Biblioteca fraseológica y paremiológica, nº 2), 147-166. Online: <https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n2_gonzalez/mel…>
MELLADO BLANCO, C. (2014): “La polisemia en las unidades fraseológicas: génesis y tipología". En: DURANTE, V. (ed.): Fraseología y Paremiología: nuevos enfoques y aplicaciones. Madrid: Instituto Cervantes, 177-195.
MELLADO BLANCO, C. (2018a): “El contorno lexicográfico en Fraseología: naturaleza y ubicación en la microestructura de los diccionarios generales y fraseológicos". En: MOGORRÓN HUERTA, P./ ALBALADEJO-MARTÍNEZ, J. A. (eds.): Fraseología, diatopía y traducción. Phraseology, Diatopic Variation and Translation (colección IVITRA Research in Linguistic and Literature). Amsterdam: John Benjamins, 107-136.
MELLADO BLANCO, C. (2018b): “Metalexicografía alemán-español: acercamiento práctico a la equivalencia idiomática funcional”. En: Mejri, S. / Sfar, I. / Soutet, O. (eds.): La phraséologie contrastive. (= Bibliothèque de grammaire et de linguistique Nº 38). París: Honoré Champion Éditeur, 321-336.
MELLADO BLANCO, C. (2020): "Sobre el insulto en español y alemán: el insulto con zoónimos". En: Corbacho Sánchez, A. / Campos Fernández-Fígares (eds.): Nuevas reflexiones sobre la fraseología del insulto. Frankfurt a.M.: Peter Lang, 169-196.
PENADÉS MARTÍNEZ, I. (2015): Para un diccionario de locuciones: de la lingüística teórica a la fraseografía práctica. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
PORTO DAPENA, J.A. (2002): Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco Libros.
SALVADOR, G. (1984): Semántica y lexicología del español. Madrid. Paraninfo.
SECO, M. (1987): Estudios de lexicografía española. Madrid: Paraninfo.
STERKENBURG, P.G.J. van (2003): A practical guide to lexicography. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
TRUJILLO, R. (1988): Introducción a la semántica española. Madrid: Arco/Libros.
ULLMAN, S. (1965): Semántica: introducción a la ciencia del significado. Madrid: Aguilar.
ZULUAGA, A. (2002): “Los enlaces frecuentes de M. Moliner: observaciones sobre las llamadas colocaciones”, Lingüística española actual, vol. 24/1: 97-114.
Dicionarios:
DFDEA = Seco, M.; Andrés, O.; Ramos, G. (2004): Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar.
DRAE = Diccionario de la Real Academia Española (232014), online <http://dle.rae.es>
DUE = Moliner, M. (21998 [11966-1967]): Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos.
REDES = Bosque, I. (2004): Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM.
O resto das indicacións bibliográficas e outros materiais pertinentes ao curso serán proporcionados polos profesores durante as clases.
Básicas e xerais:
CB6 - Posuír e comprender coñecementos que acheguen unha base ou oportunidade de ser orixinais no desenvolvemento e/ou aplicación de ideas, a miúdo nun contexto de investigación.
CB7 - Que os estudantes saiban aplicar os coñecementos adquiridos e a súa capacidade de resolución de problemas en ámbitos novas ou pouco coñecidos dentro de contextos máis amplos (ou multidisciplinares) relacionados coa súa área de estudo.
CB9 - Que os estudantes saiban comunicar as súas conclusións e os coñecementos e razóns últimas que as sustentan a públicos especializados e non especializados dun modo claro e sen ambigüidades.
CB10 - Que os estudantes posúan as habilidades de aprendizaxe que lles permitan continuar estudando dun modo que terá que ser en gran medida autodirixido ou autónomo.
CG3 - Capacidade dos estudantes no manexo das novas tecnoloxías da información e da comunicación aplicadas ao campo dos estudos lingüísticos, así como indicar a súa utilidade na práctica profesional e investigadora.
CG4 - Capacidade dos estudantes para abrir vías de investigación novas no ámbito dos estudos lingüísticos, dotándoas de aplicación práctica para a súa transferencia a distintos ámbitos profesionais.
CG5 - Capacidade dos estudantes para comprender interrelacións pertinentes entre os diversos ámbitos de estudo que integran o máster.
Transversais:
CT1 - Expresión correcta, tanto de forma oral como escrita, nas linguas oficiais da comunidade autónoma.
CT4 - Desenvolvemento para o exercicio dunha cidadanía aberta, culta, crítica, comprometida, democrática e solidaria, capaz de analizar a realidade, diagnosticar problemas, formular e implantar solucións baseadas no coñecemento e orientadas ao ben común.
CT6 - Valoración crítica do coñecemento, a tecnoloxía e a información dispoñible para resolver os problemas cos que deben.enfrontarse.
CT8 - Valoración da importancia que ten a investigación, a innovación e o desenvolvemento tecnolóxico no avance socioeconómico e cultural da sociedade.
Específicas:
CE4 - Capacidade dos estudantes para aplicar a metodoloxía da lingüística baseada na análise de corpus lingüísticos.
CE5 - Capacidade para a selección adecuada de datos lingüísticos en función do método de investigación elixido.
No desenvolvemento das clases combinaranse as sesións maxistrais cos debates, os casos prácticos (froito de lecturas e actividades), as exposicións orais e os traballos tutelados (un traballo final escrito).
As porcentaxes que se indican a continuación son aplicables ás dúas oportunidades de avaliación.
A valoración do esforzo realizado polos alumnos basearase nos seguintes parámetros:
1) asistencia e participación activa nas clases: 20%;
2) realización de exercicios durante as clases: 30%;
3) realización dun traballo tutelado e presentación oral na clase: 50%.
Segunda oportunidade: O sistema de avaliación será o mesmo que na primeira oportunidade.
Para o estudantado con dispensa oficial por parte do Decanato da Facultade:
- Traballo final (100% da nota global).
No caso de realización fraudulenta de ejercicios o probas, será de aplicación o recollido no art. 16 da "Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións": “A realización fraudulenta dalgún exercicio ou proba exixida na avaliación dunha materia implicará a cualificación de suspenso na convocatoria correspondente, con independencia do proceso disciplinario que se poida seguir contra o alumno infractor. Considerarse fraudulenta, entre outras, a realización de traballos plaxiados ou obtidos de fontes accesibles ao público sen reelaboración ou reinterpretación e sen citas aos autores e das fontes”.
Horas totais = 75
Horas de clase = 21
Horas asesoría traballo = 3
Horas traballo individual = 51
Traballo semanal regular e realización das tarefas asignadas.
Para os casos de realización fraudulenta de exercicios ou probas será de aplicación o recollido no artigo 16 da “Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións”.
As clases impartiranse en español. Usaranse outras linguas (galego, inglés, francés etc.)/ etc.) a modo de ilustración.
Maria Del Carmen Mellado Blanco
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Inglesa e Alemá
- Área
- Filoloxía Alemá
- Teléfono
- 881811859
- Correo electrónico
- c.mellado [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Catedrático/a de Universidade
Meike Meliss
- Departamento
- Filoloxía Inglesa e Alemá
- Área
- Filoloxía Alemá
- Teléfono
- 881811857
- Correo electrónico
- meike.meliss [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Titular de Universidade
Martes | |||
---|---|---|---|
17:30-19:00 | Grupo /CLE_01 | Castelán | B03-Sala de videoconferencia |
Xoves | |||
17:30-19:00 | Grupo /CLE_01 | Castelán | B03-Sala de videoconferencia |
23.01.2025 18:00-20:00 | Grupo /CLE_01 | D04 |
23.01.2025 18:00-20:00 | Grupo /CLIS_01 | D04 |
03.07.2025 18:00-20:00 | Grupo /CLE_01 | D04 |
03.07.2025 18:00-20:00 | Grupo /CLIS_01 | D04 |