Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Traballo do Alumno/a ECTS: 99 Horas de Titorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Linguas de uso Castelán, Galego, Francés
Tipo: Materia Ordinaria Grao RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Filoloxía Francesa
Centro Facultade de Filoloxía
Convocatoria: Primeiro semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
Estudar as grandes etapas da historia da lingua francesa.
Aprender a traballar en grupo.
Practicar a lingua oral en público.
0. Historia externa fronte a historia interna da lingua.
1. A situación lingüística da Galia (séculos I a V).
2. Alta Idade Media. Lingua de "oïl" e lingua de "oc" (séculos V a X).
3. Dialectoloxía medieval. O francés antigo (séculos XI a XIII)
4. O francés medio (séculos XIV-XV).
5. A lingua do Renacemento (s.XVI)
6. O francés clásico e as Luces (séculos XVII-XVIII).
7. O francés lingua da República. O francés moderno.
8. Francés contemporáneo.
BERGER, R. et BRASSEUR, A., Les séquences de sainte Eulalie, Genève, Droz, 2004.
BRUNEAU, Ch., Petite histoire de la langue française (2 vol.), Paris, Armand Colin, 1966.
BRUNOT, F., Histoire de la langue française des origines à nos jours (13 vol.) Paris, Armand Colin, 1966-1972.
CAPUT, J.-P., La langue française: histoire d’une institution (2 vol.), Paris, Larousse, 1972.
CHAURAND, J., Nouvelle Histoire de la langue française, Paris, PUF, 1972.
CHAURAND, J., Introduction à la dialectologie française, Paris, Bordas, 1999.
CHEVALIER J.-C., Histoire de la grammaire française, Paris, PUF, 1994.
CHRISTIANE, M. N., Histoire de la langue française aux XlVe et XVe siècles, 1979.
COHEN, M., Histoire d’une langue : le Français (des lointaines origines à nos jours), Paris,Éditions
Sociales, 1973.
DUBY, G., Histoire de la France. Des origines à nos jours, Paris, Larousse, 1999.
JACQUELINE, P., & CHRISTIANE, M. N., Histoire de la langue française, Paris, Nathan-université,
1989.
HUCHON, Histoire de la langue française, Paris, Le Libre de Poche, 2002.
LECLERC, J. (2000). Histoire de la langue française, http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm (02/2004).
LODGE, A., Le français. Histoire d'un dialecte devenu langue, Paris, Fayard, 1993.
MIREILLE, H. (2002). Histoire de la langue française.
PERRET, M., Introduction à l’histoire de la langue française, Paris; Sedes, 1998.
PICOCHE, J. et MARCHELLO-NIZIA, C., Histoire de la langue française, Paris, Nathan, 1994.
TRITTER, J.-L., Histoire de la langue française, Paris, Ellipses, 1999.
TRUDEAU, D. (1983). L'ordonnance de Villers-Cotterets et la langue française: histoire ou interprétation? Bibliothèque d'humanisme et Renaissance, 45(3), 461-472.
WALTER, H., Le Français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont, 1988.
WALTER, H., L’aventure des langues en Occident : leur origine, leur histoire, leur géographie,
Paris, Robert Laffont, 1994.
WARTBURG, W. von, Évolution et structure de la langue française, Francke, Tübingen et Bassel : Berne, 1969.
BARÁ, J. / VALERO, M. (2005). Manual del taller de formación: Aprendizaje Basado en Proyectos (Project Based Learning). Barcelona: Universitat Politécnica de Catalunya.
PROULX, J. (2004): L'apprentissage par projet, Sainte-Foy, Presses de l'Université du Québec.
Capacidade de análise e síntese
Habilidade para traballar de forma autónoma
Habilidades para recuperar e analizar información desde diferentes fontes
Capacidade de crítica e autocrítica
Traballo en equipo
Capacidade de organizar e planificar
Comprensión de culturas e costumes doutros países
Recoñecemento da diversidade e a multiculturalidade
Corenta e cinco sesións presenciais organizadas en:
a) 30 sesións expositivas compostas cada unha delas dunha parte de explicación teórica do profesor e outra de análise por parte do alumno de textos de distintas épocas.
b) 15 Sesións interactivas con actividades individuais e de grupo.
Será necesario o emprego do campus virtual tanto para acceder ao material das clases expositivas como para a organización e avaliación da actividade en grupo (o proxecto descrito na guía da materia).
A avaliación é contínua.
A asistencia debe ser regular.
É obrigatorio integrarse nun grupo de traballo e expoñer na aula os resultados.
PRIMEIRA OPORTUNIDADE
20% Participación.
Asistencia, actitude, participación e colaboración no proxecto de grupo.
30% Exercicios na aula.
Resultados dos exercicios realizados nas sesións interactivas.
50% Proxecto.
Traballo en grupo: "Proposta dun procedemento para a datación de textos franceses".
Os estudantes organizados en grupos de tres/catro localizarán, describirán e analizarán documentos reais escritos en francés e pertencentes a catro épocas históricas diferentes. A partir deses textos tentarán de formular de maneira sinxela un método coherente de identificación do período ao que pertencen.
Preténdese que a aprendizaxe sexa cooperativa. Serán necesarias todas as sesións interactivas do semestre (quince sesións). A partir de novembro todos os grupos exporán os seus resultados e serán avaliados polo resto de estudantes. A avaliación dos compañeiros é obrigatoria para cada estudante.
As sesións interactivas inclúen proposta de exercicios, lectura e síntese de documentos, e técnicas específicas de apredizaxe cooperativa (póster, puzzle,…), todas elas realizadas de xeito colaborativo.
O traballo en equipo e a capacidade organizativa son competencias específicas que cada estudante deberá demostrar para superar a materia.
Estudantes con dispensa de asistencia: 100% Exame escrito. O exame é un exercicio individual escrito sobre os contidos do programa e os materiais publicados no campus virtual.
.................................................................................
SEGUNDA OPORTUNIDADE
100% Exame escrito.
O exame é un exercicio individual escrito sobre os contidos do programa e os materiais publicados no campus virtual. expositivas.
Para o estudantado con dispensa de asistencia a clase, a nota dependerá do exame final (100%), tanto na 1ª como na 2ª oportunidade.
O alumnado que teña superado os apartados "Participación" e "Proxecto" en convocatorias anteriores poderá optar na 1ª edición á avaliación unicamente por exame (100% da nota).
Para os casos de realización fraudulenta de exercicios ou probas será de aplicación o recollido na Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións.
Tres horas semanais de preparación do proxecto (traballo en grupo): total 48 horas
Dúas horas semanais de estudo dos contidos das clases teóricas: total 32 horas
20 horas de revisión dos proxectos preparados polos demais grupos
(Total de 100 horas de traballo persoal)
Requírese nivel B1 de lingua francesa.
Carlos Pérez Varela
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filoloxía Francesa
- Teléfono
- 881811837
- Correo electrónico
- perez.varela [at] usc.gal
- Categoría
- Profesor/a: Colaborador
Luns | |||
---|---|---|---|
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Francés | C09 |
Martes | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLIS_01 | Francés | D10 |
Mércores | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Francés | D11 |
22.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C09 |
22.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C09 |
20.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C09 |
20.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C09 |