Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 99 Horas de Tutorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Lenguas de uso Castellano, Gallego
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Lengua y Literatura Españolas, Teoría de la Literatura y Lingüística General
Áreas: Lingüística General
Centro Facultad de Filología
Convocatoria: Primer semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
Adquirir conceptos y recursos para:
(a) reflexionar acerca de la interacción comunicativa en diversos contextos;
(b) valorar la fluidez y eficacia comunicativa;
(c) analizar los diferentes patrones comunicativos culturales en las comunidades y en las relaciones interpersonales;
(d) gestionar conflictos ligados a la comunicación intercultural;
(e) diseñar materiales comunicativos para la docencia de lenguas en los actuales contextos multiculturales.
TEMA 1. El ámbito de la Pragmática intercultural.
1.1. Inicios y evolución de la Pragmática. El ámbito de la Pragmática intercultural. Relaciones y conexiones con otras disciplinas.
1.2. La pragmática: una disciplina para el estudio de la acción y la interacción comunicativa. Los componentes de la comunicación. La enunciación.
1.3. Pragmática contrastiva y análisis de la comunicación intercultural.
1.4. Las principales dimensiones de la comunicación intercultural. La comunicación verbal y no verbal en diferentes culturas.
TEMA 2. El estudio pragmático de las prácticas comunicativas interculturales.
2.1. Actos de habla. Definición. Enunciados constatativos y realizativos. Actos locutivos, ilocutivos y perlocutivos . Tipos de actos ilocutivos. La indirección en la comunicación intercultural.
2.2. Interpretación e inferencia. El principio de cooperación y las máximas conversacionales. ¿La universalidad del principio de cooperación?
2.3. Cortesía. Diferencias comunicativas y valores socioculturales.
2.4. Turnos de habla. La gestión de la conversación en contextos multilingües e interculturales
TEMA 3. Aplicaciones de la Pragmática intercultural
3.1. Los recursos pragmáticos como instrumentos para valorar la eficacia comunicativa y detectar conflictos comunicativos. Los nuevos perfiles profesionales.
3.2. Los problemas de comunicación intercultural en las empresas y servicios públicos.
3.3. Aplicaciones de la pragmática intercultural a la elaboración de materiales para la enseñanza de lenguas en contextos multiculturales.
1. Introducciones a la Pragmática, panorámicas y diccionarios
ESCANDELL VIDAL, Mª Victoria (1996): Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, Salvador (1996): Presentación de la Pragmática. León: Universidad de León.
HERNÁNDEZ SACRISTÁN, Carlos (1990): "Pragmática". En Ángel López García et alii: Lingüística general y aplicada. Valencia: Universitat de València. 243-272.
LEECH, Geoffrey N. (1988): Principios de Pragmática. Logroño: Universidad de La Rioja.
LEVINSON, Stephen C. (1983): Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Tradución española de África Rubiés Mirabet: Pragmática. Barcelona: Teide. 1989.
LÓPEZ FERRERO, C. et al., (2023): Estudios del discurso. The Routledge Handbook of Spanish Language Discourse Studies. New YorK: Routledge.
MEY, Jacob L. (1993): Pragmatics. An Introduction. Cambridge: Blackwell.
MOESCHLER, Jacques & Anne Reboul (1999): Diccionario enciclopédico de pragmática. Madrid: Arrecife.
ÖSTMAN, Jan-Ola and Jef VERSCHUEREN (2010): Handbook of pragmatics. .Amsterdam: J. Benjamins
PAYRATÓ, Lluis (2018): Introducción a la Pragmática. Madrid: Síntesis.
REYES, Graciela (1995): El abecé de la pragmática. Madrid: Arco Libros.
VERSCHUEREN, Jef (1999): Understanding Pragmatics. London: Arnold. Tradución española: Para entender la Pragmática. Madrid: Gredos. 2002.
VERSCHUEREN, Jef & Marcella Bertuccelli-Papi (eds.) (1987): The Pragmatic Perspective: selected papers from the 1985 International Pragmatics Conference. Amsterdam: John Benjamins.
2. Introducciones a la comunicación intercultural
ASANTE, Molefi Kete et alii (eds.) (2008): The Global Intercultural Communication Reader. New York: Routledge.
GRUPO CRIT (2003): Claves para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones comunicativas con inmigrantes. Castellón: Universitat Jaume I.
PREGO VÁZQUEZ, G. & ZAS VARELA, L. (2023): Superdiversidad lingüística en los nuevos contextos multilingües. Una mirada etnográfica y multidisciplinar. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
GUDYKUNST, William & Young Yun KIM (1992): Communicating with Strange. New York: Mcgraw Hill Higher Education.
HERNÁNDEZ SACRISTÁN,Carlos (1999): Culturas y acción comunicativa. Introducción a la pragmática intercultural. Valencia: Octaedro.
KOTTHOFF, Helga & Helen SPENCER-OATEY (eds.) (2007): Handbook of Intercultural Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
MARTIN, Judith, Thomas NAKAYAMA & Lisa FLORES (eds.) (2001): Readings in Intercultural Communication: Experiences and Contexts. Boston: McGraw Hill.
MARTÍN ROJO, Luisa (2010): Constructing inequality in multilingual classrooms. Berlin: Mouton de Gruyter.
MARTÍN ROJO, L. & Joan Pujolar (2021): Claves para entender el multilingüismo contemporáneo. Zarogoza: UOC.
NAKAYAMA, T.K. y otros (eds./2010): The handbook of critical intercultural communication, Oxford: Wiley-Blackwell
PAN, Yuling, Suzanne Wong SCOLLON & Ron SCOLLON (2002): Professional Communication in International Settings. Malden, Massachusetts: Blackwell.
PILLER, Ingrid (2011): Intercultural Communication: A Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
RAGA GIMENO, Francisco (2005): Comunicación y cultura. Propuestas para el análisis transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
RODRIGO ALSINA, M. (1999): Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos.
SCOLLON, Ron & Suzanne Wong SCOLLON (2000): Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Blaclwell.
(1) El estudiante debe ser capaz de aplicar los procesos pragmáticos desde una perspectiva transcultural.
(2) Comprensión y análisis del entorno cultural y las diversas formas de comunicación e interacción.
(3) Conocimiento de la comunicación intercultural y la sensibilidad hacia la comunicación con personas de diversas culturas en el mundo global.
(4) Capacidad para analizar las diferencias en la comunicación multilingüe e intercultural y sus manifestaciones en diversos entornos.
(5) Comprensión de los procesos de producción e interpretación propios de la interacción entre hablantes de diversas lenguas y culturas en contextos variados (escolar, sanitario, administrativo, etc.).
(6) Aplicación de la competencia intercultural a diversos contextos multiculturales.
(7) Habilidades para valorar la eficacia comunicativa de los diferentes recursos lingüísticos en función de las coordenadas contextuales y socio-culturales.
(8) Aplicar los conocimientos pragmáticos a ámbitos profesionales como: la traducción y el trasvase comunicativo, la mediación intercultural, la mediación y planificación comunicativa, docencia de lenguas o elaboración de materiales didácticos.
La asignatura se distribuirá en tres horas semanales: dos horas de sesiones expositivas y una sesión seminario (1 hora). Además, se desarrollarán dos tutorías programadas en grupo reducidos con el objetivo de guiar el trabajo autónomo de los alumnos.
1ª OPORTUNIDAD (FECHA ESTABLECIDA POR LA SECRETARÍA DE LA FACULTAD): Se realizará por evaluación continua: el 50% de la calificación corresponderá a las actividades y trabajos realizados y/o programados en las sesiones interactivas. El 50% restante corresponderá a la realización de un examen. Para poder evaluarse en la primera oportunidad es obligatoria la asistencia y participación al 70% de las clases.
2ª OPORTUNIDAD (FECHA ESTABLECIDA POR LA SECRETARÍA DE LA FACULTAD) : Se efectuará exclusivamente a través de un examen que incluirá cuestiones teóricas y prácticas (correspondientes a las sesiones expositivas y a las sesiones seminario).
Los estudiantes que tengan concedida por el Decanato la dispensa de asistencia a clase y, por lo tanto, no puedan seguir la evaluación continua, podrán evaluarse de toda la materia mediante un examen en las dos oportunidades en las fechas marcadas por la Secretaría del Decanato.
Para los casos de realización fraudulenta de ejercicios o pruebas será de aplicación lo recogido en la Normativa de evaluación del rendimiento académico de los estudiantes y de revisión de calificaciones.
TIPO DE SESIÓN HORAS PRESENCIALES HORAS NO PRESENCIALES HORAS TOTALES
SESIONES EXPOSITIVAS_____32_____________________64__________________96
SESIONES SEMINARIO_______16_____________________32__________________48
SESIONES TUTORÍA GRUPO____3______________________3___________________6
HORAS TOTALES PRESENCIALES + NO PRESENCIALES: 150
La asistencia a clase es fundamental para el seguimiento de la materia. La constancia es el factor clave.
(1) Las explicaciones detalladas de los contenidos del programa en el aula facilitan el aprendizaje. La información recibida directamente en la clase puede convertirse en conocimiento automáticamente, con la ventaja de la interacción en la dinámica de las sesiones de seminario interactivas.
(2) Sustentar los contenidos proporcionados en el aula mediante fuentes bibliográficas específicas para cada tema. Es importante el autoaprendizaje, que será guiado en las tutorías programadas; y el trabajo de lectura selectiva según las pautas marcadas para cada apartado de los temas activa mecanismos de autoconocimiento y reflexión crítica.
(3) La puesta en práctica de los conceptos y de las técnicas de análisis es imprescindible para asentar y madurar la preparación en la materia con la realización de los ejercicios propuestos.
(4) El estudio es un proceso continuo con resultados de aprendizaje paulatinos y dilatados en el tiempo.
Los textos de los programas que tienen validez legal para los profesores de esta materia son las versiones en gallego e castellano (elaboradas por ellos mismos)
Gabriela Prego Vazquez
Coordinador/a- Departamento
- Lengua y Literatura Españolas, Teoría de la Literatura y Lingüística General
- Área
- Lingüística General
- Teléfono
- 881811776
- Correo electrónico
- gabriela.prego [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Titular de Universidad
Lunes | |||
---|---|---|---|
11:00-12:00 | Grupo /CLE_01 | Castellano | C01 |
12:00-13:00 | Grupo /CLE_01 | Castellano | C01 |
Martes | |||
11:00-12:00 | Grupo /CLIS_01 | Castellano | C01 |
13.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D05 |
13.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D05 |
13.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D06 |
13.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D06 |
11.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D05 |
11.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D05 |