ECTS credits ECTS credits: 6
ECTS Hours Rules/Memories Student's work ECTS: 99 Hours of tutorials: 3 Expository Class: 24 Interactive Classroom: 24 Total: 150
Use languages Spanish, Galician, French
Type: Ordinary Degree Subject RD 1393/2007 - 822/2021
Departments: Classical, French and Italian Philology
Areas: French Philology
Center Faculty of Philology
Call: First Semester
Teaching: With teaching
Enrolment: Enrollable
To translate adequately literary texts from French into Spanish and from Spanish into French.
To distinguish adequately the two languages in vocabulary and grammar.
To Know and use the materials assisted translation (dictionaries, grammars, online resources, ...).
Practice of direct and inverse translation of literary texts following an appropriate level of progression.
ALARCOS LLORACH, E. (1994) Gramática de la lengua española, Madrid: Espasa-Calpe.
BEDEL, J.-M. (1997) Grammaire de l’espagnol moderne, Paris: Puf.
BOUCHER, J./BARO-VANELLY, M.-Cr. (1993) Fort en version, espagnol, Bréal.
BOUZET, J. Grammaire espagnole, Paris: Belin.
CANTERA, J./ DE VICENTE, E. (1983-1984): Selección de refranes y sentencias, v. 1: Francés-español; v. 2: Español-Francés, Madrid: Universidad Complutense.
CANTERA, J./DE VICENTE, E. (1986) Gramática francesa, Madrid: Cátedra.
GARCÍA-PELAYO y GROSS, R. / TESTAS, J., Diccionario general español-francés français-espagnol, Paris: Larousse.
GIL, H. / MACCHI, Y. (1993) Le Thème littéraire español, Nathan, col. Fac.
GREVISSE, M., Le bon usage, Duculot.
GOMEZ TORREGO, L. (1997) Gramática didáctica del español, Madrid: SM.
HANSE, J., Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, Duculot. MOLINER, M., Diccionario de uso del español, 2 v., Madrid: Gredos.
HURTADO ALBIR, A. (2001) Traducción y traductología, Madrid: Cátedra.
LITTRÉ, E., Dictionnaire de la langue française, Paris: Hachette.
LAVANANT ROBIN, MªT./ FERNÁNDEZ MONEDERO, A. (1995): Diccionario de modismos franceses. Francés-Español, Español-Francés, Madrid: Paraninfo.
MARTÍNEZ DE SOUSA, J. (2000): Manual de estilo de la lengua española, Gijón éd. Trea.
MOLINER, M., Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2005) Diccionario panhispánico de dudas, Madrid: Santillana.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua, 2 v., Madrid: Espasa-Calpe.
REY, A./ CHANTREAU, S., Dictionnaire des expressions et locutions, Paris: Robert, Col. Les Usuels.
ROBERT, P., Le Petit Robert 1: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris: Robert.
ROCHEL, G./POZAS ORTEGA, M., Dificultades gramaticales de la traducción al francés, Barcelona: Ariel, 2001.
SECO, M. et al., Diccionario del español actual, 2 v., Madrid: Aguilar.
YLLERA, A./OZAETA, Mª R. (2002) Estudios de traducción francés-español, Madrid: Uned.
TRICÁS, M., Manual de traducción, Barcelona: Gedisa, 1995.
Ability to literary translation into French and Spanish.
Ability to differentiate the two languages at the grammatical and lexical level.
Advanced knowledge of both languages.
Development of the translated with the active participation of students in class.
The note will result:
1) First session:
Continuing evaluation (50%) + final exame (50%), at least 4 in direct and 4 in inverse translation.
Be taken into acount participation in class.
2) Second session:
A final exam (100%), at least 4 in direct and 4 in inverse translation.
1 h 30 of work for each hour of class.
Importance of individual preparation of previous translations to stimulate the participation of students in the classroom.
It requires a level C1 of spanish and french Language.
Nuria Rodriguez Pedreira
Coordinador/a- Department
- Classical, French and Italian Philology
- Area
- French Philology
- Phone
- 881811837
- nuria.rodriguez [at] usc.es
- Category
- Professor: University Lecturer
Melanie Maryse Mounier
- Department
- Classical, French and Italian Philology
- Area
- French Philology
- melaniemaryse.mounier [at] usc.es
- Category
- Professor: Reader
Wednesday | |||
---|---|---|---|
12:00-13:00 | Grupo /CLE_01 | French | B10 |
Friday | |||
12:00-13:00 | Grupo /CLIS_01 | French | D14 |
13:00-14:00 | Grupo /CLIS_01 | French | D14 |
01.10.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D12 |
01.10.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D12 |
01.10.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D14 |
01.10.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D14 |
06.10.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D03 |
06.10.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D03 |